Телефоны:
Филиалы:
Документ | Без заверения (цена с / на) | Заверенный Бюро (цена с / на) | Заверенный Нотариусом (цена с / на) |
---|
Оплата и доставка
Удобные способы оплаты
ОплатитьНаши филиалы
Москва
ул. Новая Басманная, д.12, стр.2, эт. 3, оф. 6
+7 (495) 781-51-87
ПН-ПТ с 10:00 до 20:00;
СБ, ВС - выходной
Люберцы
ул. Авиаторов, 8
+7 (495) 781-51-87
ПН,ВТ,ЧТ с 10:00 до 18:00;
ПТ с 10:00 до 17:00
СБ с 10:00 до 15:00
ВС - выходной
Для поездки за границу на работу или на учебу, на лечение или на пребывание в другой стране на длительный срок необходим перевод личных документов, то есть паспортов, сертификатов и свидетельств, дипломов об образовании, трудовых книжек и т. д.
С тех пор, как заграничные страны открыли нам свои двери, мы с радостью пользуемся возможностью поездок и посещения ближнего и дальнего зарубежья. Более того, наши соотечественники все чаще рассматривают другие государства как отличную базу для получения знаний и окончания института, а также для работы, для реализации своих профессиональных и творческих возможностей. Естественно предположить, что любая поездка должна быть оформлена юридически, поэтому и возникает потребность в переводе личных документов.
Прежде чем взяться за перевод личных документов, эксперт должен четко разграничить, какие из бумаг стоит считать личными, а какие — традиционными (неличными).
Как правило, перевод стандартных личных документов — паспорта (или другого удостоверения личности), водительского удостоверения, свидетельства о браке, о расторжении брака, о рождении ребенка, о перемене имени, справки о гражданском образовании, аттестата о среднем образовании, диплома о высшем образовании, сертификатов — является достаточно простой процедурой. Для того чтобы перевести эти бумаги, специалист прикладывает минимум усилий, поэтому и стоимость такого перевода более чем доступна и приемлема.
И все же существует ряд бумаг, которые не являются личными, поэтому и перевод их рассчитывается по обычным тарифам фирмы. К таковым документам стоит отнести, например:
Кстати, прежде чем заказать перевод, поинтересуйтесь у представителей другой страны, не потребуется ли там заверение перевода документа штампом «апостиль», и не нужна ли для документов консульская легализация. Практика показывает, что одного лишь перевода документа бывает явно недостаточно. Ну а если необходимо заверение перевода, стоит внимательно относиться к тому, кто занимается вашими бумагами. У специалиста должен быть диплом соответствующей специальности, зарегистрированный в реестре нотариуса.
Специалисты бюро переводов Полиглотто профессионально занимаются переводами личных документов на любой язык. Мы обеспечим соблюдение всех требований к переводу личных документов и гарантируем высокое качество нашей работы.