Телефоны:
Филиалы:
Одной из ключевых услуг, предлагаемых бюро переводов Полиглотто, является редактирование текста носителями языка. Пользуясь помощью профессиональных лингвистов-носителей языка, мы обеспечиваем высокое качество перевода текста и его соответствие требованиям. Несмотря на то, что редактирование носителем языка является только лишь дополнительной услугой нашей компании, тем не менее, она достаточно востребована и среди частных лиц, и среди корпоративных клиентов.
В настоящее время в бюро переводов Полиглотто вы можете заказать один из видов редактирования переведенных текстов. Корректурой текста занимаются, как правило, опытные редакторы, которые могут и не быть носителями языка, но знать об основных функциях, которые несет в себе текст, четко соблюдать нормы грамматики, стилистики и т. д., а также использовать в повседневной деятельности специальные инструменты. Корректорская правка же подразумевает исправление опечаток, пунктуационных и орфографических ошибок. Кроме того, в обязанности редактора входит сверка текста перевода с оригиналом. Пренебречь корректурой во многих случаях невозможно: это необходимо для того, чтобы подготовить материал к публикации или представить его именно в том качестве, которое ожидаете увидеть вы.
Литературное редактирование — один из самых сложных видов работ, который для достижения лучшего результата должен выполнять именно носитель языка. Главным преимуществом такой услуги стоит считать повышение стилистического качества переведенного текста, которое может быть не достигнуто в случае редакторской правки перевода. Практика показывает, что иностранный читатель, который знакомится с текстом, всегда знает, кто осуществлял его перевод — носитель языка или специалист, для которого этот язык не является родным.
Этот вид литературного редактирования переведенных текстов имеет существенное значение для клиентов, которым необходимо максимально сохранить стилистику, например, при написании книги или рекламного текста, каких-либо маркетинговых или медийных материалов. Во всех вышеперечисленных случаях безупречный стиль текста приобретает первостепенное значение, поэтому пренебрегать услугой редактирования носителем языка ни в коем случае нельзя.
В штате нашей компании носители языка работают наравне с опытными профессионалами. Любой из специалистов проходит тщательный отбор, тестирование, анкетирование, собеседование. Мы избирательны, поэтому частью нашей команды может стать далеко не каждый редактор — носитель языка. Все чаще мы отдаем предпочтение переводчикам, которые родились и получили высшее лингвистическое образование в той стране, где язык, на который (или с которого) осуществляется перевод, является официальным, или специалистам, которые получили образование в России, но переехали в страну, где данный иностранный язык является официальным.
Все без исключения сотрудники бюро переводов «Полиглотто» обладают огромным опытом, который включает в себя перевод и редактирование научных работ, газетных статей и докладов, а также иных документов, разных как по стилистике, так и по форме, содержанию, объему и т. д.. Несмотря на то, что в нашем штате работают сотрудники - не носители языка (которые, тем не менее, являются профессионалами своего дела), мы предпочитаем доверять выполнение сложных и серьезных заказов именно носителям языка, которые обеспечат лучшую редактуру текста.
Наши специалисты, являясь носителями того или иного иностранного языка, хорошо образованы и имеют опыт как в редактуре письменных текстов, так и в устном редактировании научных трудов, статей и прочих материалов.
Мы рады работать с профессионалами всех уровней и тематик, будь то маркетинг, художественная литература, медицина и фармацевтика, финансы и торговля, наука и техника, или что-то ещё. У нас есть опыт редактирования докторских и кандидатских диссертаций, вычитки и корректуры различных текстов, поэтому мы будем рады помочь вам в достижении ваших целей. Если вы готовите научную статью для публикации в журнале, вам необходим перевод художественного произведения или составление рекламного текста, мы были бы счастливы предложить вам свою помощь и свои услуги по редактированию носителем языка.
Как правило, это услуга, несмотря на её эксклюзивность, пользуется спросом и популярностью. Вне зависимости от того, нужно ли вам:
Любой текст должен быть грамотным, поэтому первостепенной задачей редактора и корректора является исправление грамматических, пунктуационных, орфографических ошибок.
Специалист также должен проверить факты в документе: указанные даты, сроки, иные цифровые (и не только) данные. Носитель языка быстро распознает лексические неточности, логические и стилистические ошибки, которые могут встречаться в тексте.
Ну и, конечно, редактор заранее позаботится о том, чтобы сохранить смысл переведенного текста, сделает его точным, соответствующим оригиналу.
Редактирование и корректура носителем языка — это одно из ведущих направлений нашей деятельности. Мы работаем со специалистами из разных стран, поэтому с одинаковым успехом вы можете заказать корректуру текста на вьетнамском языке или редактирование научной статьи на болгарском.
Обратите внимание, что стоимость данной услуги в нашем бюро переводов составляет 100% от стоимости письменного перевода, заказанного у нас.
Наши филиалы
Москва
ул. Новая Басманная, д.12, стр.2, эт. 3, оф. 6
+7 (495) 781-51-87
ПН-ПТ с 10:00 до 20:00;
СБ, ВС - выходной
Люберцы
ул. Авиаторов, 8
+7 (495) 781-51-87
ПН,ВТ,ЧТ с 10:00 до 18:00;
ПТ с 10:00 до 17:00
СБ с 10:00 до 15:00
ВС - выходной