Телефоны:

Филиалы:

Нотариально заверенный перевод

Сегодня международные контакты между компаниями, частными лицами постоянно расширяются, поэтому нередко возникает необходимость сделать нотариально заверенный перевод. Подобные услуги становятся более востребованными, они могут понадобиться людям, которые хотят работать или учиться за рубежом, во многих иных ситуациях.

Кому необходим нотариально заверенный перевод

Существует ряд случаев, когда нужен нотариально заверенный перевод на английскийязык. Нуждаются в нем, как юрлица, так и обычные граждане. Компании обычно пользуются услугой, чтобы перевести различные финансовые бумаги, лицензии, договора, судебные решения, патенты, учредительную, иную документацию на английскийязык.

Нотариально заверенный перевод документов, цена которого обусловлена количеством знаков, необходим предприятиям, ведущим зарубежную деятельность, либо имеющих иностранных партнеров. Важна услуга для организаций, участвующих в судах разных инстанций за границей.

Физлица обращаются, чтобы сделать нотариально заверенный перевод в Москве следующих бумаг:

  • Подтверждающих уровень образования. Среди них аттестаты, дипломы, сертификаты и т.п.;
  • Разнообразных свидетельств об усыновлении детей, вступлении в брак, изменении фамилии, многого другого.
  • Разнообразных справок, в частности об отсутствии судимости.
  • Разрешений, например, на выезд сына, дочери, за рубеж.
  • Нотариально заверенный перевод прав на вождение автомашины.
  • Доверенностей, завещаний, свидетельств и т.п.

Помимо этого, нередко необходим нотариально заверенный перевод паспорта, цена которого зависит от расценок фирмы.

Существует перечень ситуаций, когда может возникнуть необходимость сделать нотариально заверенный перевод в Москве:

  • Выезд жителя нашей страны за границу, предполагающего там учиться, работать или остаться на постоянное место жительства.
  • Въезд иностранца для тех же задач.
  • Заключение брака с иностранным гражданином, иные обстоятельства.

Такая услуга нужна для легализации официальных бумаг с целью дальнейшей передачи их в соответствующие госорганы конкретной страны.

Требования к переводимой документации

Чтобы получить нотариально заверенный перевод и апостиль, клиент должен предоставить:

  • Оригинал документа;
  • копии, удостоверенные нотариусом.

Чтобы осуществить нотариально заверенный перевод водительского удостоверения, остальных личных документов, гражданин обязан принести их оригиналы или копии для дальнейшего сканирования. Предоставленный документ обязан иметь дату, число, печать, подпись. Если страниц несколько, их нужно сшить, пронумеровать. Подпись на последней странице обязательна.

Нельзя осуществить удостоверение отдельной части документа. Переводится исключительно полный текст, переводчик после окончания работы обязан поставить подпись. Если подлинность предоставленной бумаги сомнительна — есть подчистки, зачеркивания, приписаны слова, обработка также невозможна.

Последовательность действий

Можно рассмотреть, как производится нотариально заверенный перевод диплома, его этапы.

  • проводится ксерокопирование всех заполненных страниц;
  • содержащиеся сведения переводятся;
  • готовый текст печатается на принтере;
  • сшиваются ксерокопия, полученный текст;
  • нотариус визирует подлинность подписи специалиста, ставит печать.

Подобная процедура необходима для легализации документации за рубежом. Выполнять мероприятие самостоятельно разрешается, но процесс займет чересчур много времени, сил. Значительно удобнее доверить работу специализированной компании.

Наши филиалы

Москва

ул. Новая Басманная, д.12, стр.2, эт. 3, оф. 6

+7 (495) 781-51-87

ПН-ПТ с 10:00 до 20:00;
СБ, ВС - выходной

Люберцы

ул. Авиаторов, 8

+7 (495) 781-51-87

ПН,ВТ,ЧТ с 10:00 до 18:00;
ПТ с 10:00 до 17:00
СБ с 10:00 до 15:00
ВС - выходной