Телефоны:

Филиалы:

Перевод диплома и приложения к диплому

Тем современным студентам, которые успели закончить один колледж или вуз и желают работать или получать второе высшее образование за границей, необходимо выполнить перевод своего диплома и приложений к нему. Чтоб готовый перевод приобрёл законную силу, необходимо его нотариальное заверение, то есть нотариальный перевод диплома. Иногда проведение такой процедуры также подразумевает проставление апостиля или же выполнение полной легализации переведённого диплома.

Востребованность перевода диплома и приложения к диплому

Численность населения планеты ежегодно увеличивается — а следовательно, и число иностранных студентов тоже постепенно растёт. Мобильность рабочей силы тоже увеличивается — желающие трудоустроиться люди в поисках подходящего места работы не ограничиваются территорией одного государства.

Заказывающие перевод университетского диплома россияне более чем в 85% случаев просят перевести документ на английский язык, что и неудивительно, ведь большинство престижных учебных заведений располагаются на территории англоязычных государств — Канады, США, Великобритании.

Немало специалистов, получавших высшее образование в России, планируют реализовать свой профессиональный потенциал в зарубежных странах. А потому им необходим официальный перевод документов, подтверждающих получение ими высшего образования.

Перевод иностранного диплома (выданного вузом США, Китая, Франции или иного государства) на русский язык иногда необходим иностранцам, решившим некоторое время поработать в России.

Особенности перевода диплома и приложения к диплому

При выполнении перевода диплома специалист должен переводить не только сам текст, но и все содержащиеся на штампах и печатях сведения. И здесь порой могут возникать некоторые сложности, так как из-за некоторых различий в образовательных системах разных государств переводчику порой бывает непросто перевести названия некоторых дисциплин, часть которых может просто отсутствовать в учебной практике какого-либо государства. Только значительный опыт переводчика может помочь ему правильно передать специфику обозначенного в каком-либо документе предмета.

В большинстве образовательных документов обычно содержится некоторое количество узкоспециализированных терминов. Поэтому после проведения перевода текст документа должен быть проверен квалифицированным редактором, обладающим достаточно глубокими познаниями в соответствующей сфере.

Что предлагаем мы?

Сотрудники бюро переводов ПОЛИГЛОТТО занимаются профессиональным переводом дипломов, приложений к дипломам, академических справок и прочих образовательных документов на различные языки (английский, французский, испанский, немецкий и другие). Мы можете обращаться к нам, если вам требуется:

  • Перевести образовательные документы любого характера;
  • Заверить сделанный перевод печатью бюро;
  • Поставить на перевод штамп «апостиль»;
  • Удостоверить готовый перевод в нотариальной конторе;
  • Легализовать сделанный перевод в консульстве.

Совместная работа с нотариальными фирмами позволяет нам упрощать ряд бюрократических процедур, связанных с переводом образовательных документов с целью придания им официального статуса. Оформление образовательных документов в переводческом бюро ПОЛИГЛОТТО происходит качественно, оперативно и по вполне приемлемой стоимости. Обычно заказ обрабатывается в порядке очереди (у нас ведь немало заказчиков), но в случае срочности мы можем осуществить экстренный перевод.

Вся выполняемая компанией ПОЛИГЛОТТО работа после её завершения проходит тщательную проверку редакторами-лингвистами, прекрасно владеющими терминологией в той или иной области знаний.

Наши филиалы

Москва

ул. Новая Басманная, д.12, стр.2, эт. 3, оф. 6

+7 (495) 781-51-87

ПН-ПТ с 10:00 до 20:00;
СБ, ВС - выходной

Люберцы

ул. Авиаторов, 8

+7 (495) 781-51-87

ПН,ВТ,ЧТ с 10:00 до 18:00;
ПТ с 10:00 до 17:00
СБ с 10:00 до 15:00
ВС - выходной