Телефоны:

Филиалы:

Перевод Маркетинговых текстов

Маркетинговые и рекламные тексты достаточно часто имеют сложную структуру, поэтому их перевод требует не только профессионального знания иностранного языка, но также и всех нюансов, тонкостей, понимания того, что хотел сказать автор. Именно поэтому маркетинговый перевод стоит доверять квалифицированным специалистам Полиглотто, которые не только в совершенстве владеют иностранным языком, но также обеспечивают понимание таких текстов и их точный перевод.

Что делать, если ваш новый маркетинговый слоган идет вразрез с некоторыми языковыми особенностями того региона, где вы планируете запускать рекламную кампанию? Неужели труд креативщиков и рекламистов, которые создавали для вас целую рекламную кампанию, которые по несколько часов думали над каждым словом вашего нового слогана, был бессмысленным и бесполезным? Вовсе нет, если вы решите доверить перевод рекламных, маркетинговых, PR документов переводчикам из бюро Полиглотто.

Актуальность перевода маркетинговых и рекламных текстов

Большинство компаний вкладывает много времени и сил в производство хороших текстов для веб-сайтов, брошюр и объявлений. Многие компании имеют своих собственных копирайтеров, которые пишут информационные бюллетени и создают презентации для компании. Другие же сотрудничают с PR-агентствами, которые отвечают за написание пресс-релизов и статей. Естественно, что так оно и должно быть. Клиенты, поставщики и партнеры по бизнесу часто формируют свое мнение о компании, прочитав данные тексты — маркетинговые, рекламные, через пресс-релизы в СМИ. Но что происходит, когда вы хотите общаться на нескольких рынках?

Выход на новый рынок, знакомство с новыми клиентами в других странах — это то, о чем мечтает сегодня каждый бизнесмен, каждый руководитель компании, каждый успешный делец. Однако именно освоение нового рынка сопряжено с разного рода трудностями, особенно языковыми. Как сделать рекламный текст понятным для аудитории другой страны? Как подготовить перевод маркетинговых документов для ваших партнеров из другого государства?

В отличие от любых других текстов, рекламный текст предоставляет много информации в компактном виде. Кроме того, этот текст предназначен для обеспечения успеха, направлен на стимулирование продаж, освоение новых видов деятельности и т.д. Таким образом, маркетинг существует только потому, что бизнесмены стремятся увеличить свою долю рынка. Если такой текст, переведенный на другой язык, не будет успешно понят, его даже не стоит заказывать и изобретать. То же самое касается маркетинговых переводов текста. При заказе такой перевод представляет собой высокий риск, поскольку вы не уверены в том, что маркетинговые инвестиции вернутся. Дело в том, что маркетинговый перевод текста очень сильно отличается от любого другого документа, например, от перевода руководства пользователя, поскольку при заказе перевода последнего у вас есть четкое понимание ваших целей и целевой аудитории. Однако для того чтобы добиться расположения представителей целевой аудитории, вам нужно очень сильно постараться. Лучшим решением для вас будет доверить перевод маркетингового текста профессионалам.

Особенности перевода маркетинговых и рекламных текстов

Стоит понимать, что рекламные и маркетинговые тексты могут носить самый разный характер и быть как деловыми, так и ориентированными на понимание широкой аудиторией. Поэтому специалисты должны обеспечивать индивидуальный подход к переводу коммерческого предложения, побуждающего клиента купить товар или заказать услугу, слоганов, буклетов или рекламных видео-роликов. Последние, кстати, достаточно часто содержат шутки, идиомы, метафоры, игру слов, сленговые выражения и часто выполняются в традициях местного менталитета, что обязательно должен учитывать специалист, занимающийся переводами таких текстов. Например, текст может быть игривым, ироничным, иметь двойной смысл или быть формальным. Помните, что любой рекламный текст должен стать эффективным инструментом продвижения вашей компании на рынке. Поэтому и перевод рекламных текстов доверяйте истинным профессионалам.

Что предлагает вам Полиглотто?

Только настоящих специалистов, квалифицированных экспертов в области маркетинга, рекламы, PR, СМИ вы найдете в бюро переводов Полиглотто. Специалисты по маркетингу и корпоративным коммуникациям не только знакомы с культурой вашей целевой нации и говорят на ее языке, но также знают ваш язык и обеспечивают лучшее понимание текстов рекламного характера.

Полиглотто всегда тщательно выбирает подходящего переводчика для каждого задания. В отношении рекламных текстов и творческих проектов, важно, чтобы переводчик умел не только переводить, но и  передавать смысл сообщения так, чтобы это было понятно и интересно вашей целевой группе. И это удается нашим специалистам на 100%.

Наши филиалы

Москва

ул. Новая Басманная, д.12, стр.2, эт. 3, оф. 6

+7 (495) 781-51-87

ПН-ПТ с 10:00 до 20:00;
СБ, ВС - выходной

Люберцы

ул. Авиаторов, 8

+7 (495) 781-51-87

ПН,ВТ,ЧТ с 10:00 до 18:00;
ПТ с 10:00 до 17:00
СБ с 10:00 до 15:00
ВС - выходной